Catullus Poem 64, Lines 71-131
 
 
Previous (Poem 64, Lines 1-70)
Perseus text of Catullus 64, Lines 71-131
Next (Poem 64, Lines 132-201)

 
 
misera, assiduis quam luctibus externauit 
71
unhappy maid! whom with unceasing floods of grief 
spinosas Erycina serens in pectore curas, 
72
Erycina maddened, sowing thorny cares in her breast, 
illa tempestate, ferox quo ex tempore Theseus 
73
even at that hour, what time bold Theseus 
egressus curuis e litoribus Piraei 
74
setting forth from the winding shores of Piraeus 
attigit iniusti regis Gortynia templa. 
75
reached the Gortynian palace of the lawless king.
nam perhibent olim crudeli peste coactam 
76
For they tell how of old, driven by a cruel pestilence 
Androgeoneae poenas exsoluere caedis 
77
to pay a penalty for the slaughter of Androgeos, 
electos iuuenes simul et decus innuptarum 
78
Cecropia was wont to give as a feast to the Minotaur 
Cecropiam solitam esse dapem dare Minotauro. 
79
chosen youths, and with them the flower of unwedded maids. 
quis angusta malis cum moenia uexarentur, 
80
Now when his narrow walls were troubled by these evils, 
ipse suum Theseus pro caris corpus Athenis 
81
Theseus himself for his dear Athens chose to offer 
proicere optauit potius quam talia Cretam 
82
his own body, rather than that such deaths, 
funera Cecropiae nec funera portarentur. 
83
living deaths, of Cecropia should be borne to Crete. 
atque ita naue leui nitens ac lenibus auris 
84
Thus then, speeding his course with light bark and gentle gales, 
magnanimum ad Minoa uenit sedesque superbas. 
85
he comes to lordly Minos and his haughty halls. 
hunc simul ac cupido conspexit lumine uirgo 
86
Him when the damsel beheld with eager eye, 
regia, quam suauis exspirans castus odores 
87
the princess, whom her chaste couch breathing sweet odours 
lectulus in molli complexu matris alebat, 
88
still nursed in her mother's soft embrace, 
quales Eurotae praecingunt flumina myrtus 
89
like myrtles which spring by the streams of Eurotas, 
auraue distinctos educit uerna colores, 
90
or the flowers of varied hue which the breath of spring draws forth, 
non prius ex illo flagrantia declinauit 
91
she turned not her burning eyes away from him, 
lumina, quam cuncto concepit corpore flammam 
92
till she had caught fire in all her heart deep within, 
funditus atque imis exarsit tota medullis. 
93
and glowed all flame in her inmost marrow. 
heu misere exagitans immiti corde furores 
94
Ah! thou that stirrest cruel madness with ruthless heart, 
sancte puer, curis hominum qui gaudia misces, 
95
divine boy, who minglest joys of men with cares, 
quaeque regis Golgos quaeque Idalium frondosum, 
96
and thou, who reignest over Golgi and leafy Idalium, 
qualibus incensam iactastis mente puellam 
97
on what billows did ye toss the burning heart of the maiden, 
fluctibus, in flauo saepe hospite suspirantem! 
98
often sighing for the golden-headed stranger! 
quantos illa tulit languenti corde timores! 
99
what fears did she endure with fainting heart! 
quanto saepe magis fulgore expalluit auri, 
100
how often did she then grow paler than the gleam of gold,
cum saeuum cupiens contra contendere monstrum 
101
when Theseus, eager to contend with the savage monster, 
aut mortem appeteret Theseus aut praemia laudis! 
102
was setting forth to win either death or the meed of valour! 
non ingrata tamen frustra munuscula diuis 
103
Yet not unsweet were the gifts, though vainly promised to the gods, 
promittens tacito succepit uota labello. 
104
which she offered with silent lip. 
nam uelut in summo quatientem brachia Tauro 
105
For as a tree which waves its boughs on Taurus' top, 
quercum aut conigeram sudanti cortice pinum 
106
an oak or a cone-bearing pine with sweating bark, 
indomitus turbo contorquens flamine robur, 
107
when a vehement storm twists the grain with its blast, 
eruit (illa procul radicitus exturbata 
108
and tears it up (afar, wrenched up by the roots 
prona cadit, late quaeuis cumque obuia frangens,) 
109
it lies prone, breaking away all that meets its fall),
sic domito saeuum prostrauit corpore Theseus 
110
so did Theseus overcome and lay low the bulk of the monster, 
nequiquam uanis iactantem cornua uentis. 
111
vainly tossing his horns to the empty winds. 
inde pedem sospes multa cum laude reflexit 
112
Thence he retraced his way, unharmed and with much glory, 
errabunda regens tenui uestigia filo, 
113
guiding his devious footsteps by the fine clew, 
ne labyrintheis e flexibus egredientem 
114
lest as he came forth from the mazy windings of the labyrinth 
tecti frustraretur inobseruabilis error. 
115
the inextricable entanglement of the building should bewilder him.
sed quid ego a primo digressus carmine plura 
116
But why should I leave the first subject of my song and tell of more; 
commemorem, ut linquens genitoris filia uultum, 
117
how the daughter, flying from her father's face, 
ut consanguineae complexum, ut denique matris, 
118
the embrace of her sister, then of her mother last, 
quae misera in gnata deperdita laeta 
119
who lamented, lost in grief for her daugbter,
omnibus his Thesei dulcem praeoptarit amorem: 
120
how she chose before all these the sweet love of Theseus; 
aut ut uecta rati spumosa ad litora Diae 
121
or how the ship came borne to the foaming shores of Dia; 
aut ut eam deuinctam lumina somno 
122
or how when her eyes were bound with sleep 
liquerit immemori discedens pectore coniunx? 
123
her spouse left her, departing with forgetful mind? 
saepe illam perhibent ardenti corde furentem 
124
Often in the madness of her burning heart they say that she 
clarisonas imo fudisse e pectore uoces, 
125
uttered piercing cries from her inmost breast; 
ac tum praeruptos tristem conscendere montes, 
126
and now would she sadly climb the rugged mountains, 
unde aciem pelagi uastos protenderet aestus, 
127
thence to strain her eyes over the waste of ocean-tide; 
tum tremuli salis aduersas procurrere in undas 
128
now run out to meet the waters of the rippling brine, 
mollia nudatae tollentem tegmina surae, 
129
lifting the soft vesture of her bared knee. 
atque haec extremis maestam dixisse querellis, 
130
And thus said she mournfully in her last laments,
frigidulos udo singultus ore cientem: 
131
uttering chilly sobs with tearful face: