COLLIS o Heliconii |
1 |
O haunter of the Heliconian mount, |
cultor, Vraniae genus, |
2 |
Urania's son, |
qui rapis teneram ad uirum |
3 |
thou who bearest away the tender maid |
uirginem, o Hymenaee Hymen, |
4 |
to her bridegroom, O Hymenaeus Hymen, |
o Hymen Hymenaee; |
5 |
O Hymen Hymenaeus! |
cinge tempora floribus |
6 |
Bind thy brows with the flowers |
suaue olentis amaraci, |
7 |
of fragrant marjoram, |
flammeum cape laetus, huc |
8 |
put on the marriage veil, hither, |
huc ueni, niueo gerens |
9 |
hither merrily come, wearing on thy snow-white |
luteum pede soccum; |
10 |
foot the yellow shoe, |
excitusque hilari die, |
11 |
and wakened on this joyful day, |
nuptialia concinens |
12 |
singing with resonant voice |
uoce carmina tinnula, |
13 |
the nuptial songs, |
pelle humum pedibus, manu |
14 |
beat the ground with thy feet, |
pineam quate taedam. |
15 |
shake with thy hand the pine torch. |
namque Iunia Manlio, |
16 |
For now shall Vinia wed with Manlius, |
qualis Idalium colens |
17 |
Vinia as fair as Venus |
uenit ad Phrygium Venus |
18 |
who dwells in Idalium, when she came |
iudicem, bona cum bona |
19 |
to the Phrygian judge; |
nubet alite uirgo, |
20 |
a good maiden with a good omen |
floridis uelut enitens |
21 |
like the Asian myrtle |
myrtus Asia ramulis |
22 |
shining with flowering sprays, |
quos Hamadryades deae |
23 |
which the Hamadryad goddesses |
ludicrum sibi roscido |
24 |
with dewy moisture nourish |
nutriunt umore. |
25 |
as a plaything for themselves. |
quare age, huc aditum ferens, |
26 |
Hither then, come hither, haste |
perge linquere Thespiae |
27 |
to leave the Aonian caves |
rupis Aonios specus, |
28 |
of the Thespian rock, |
nympha quos super irrigat |
29 |
which the nymph Aganippe besprinkles |
frigerans Aganippe. |
30 |
with cooling shower from above; |
ac domum dominam uoca |
31 |
call to her home the lady of the house, |
coniugis cupidam noui, |
32 |
full of desire for her bridegroom; |
mentem amore reuinciens, |
33 |
bind her heart with love, |
ut tenax hedera huc et huc |
34 |
as here and there the clinging ivy |
arborem implicat errans. |
35 |
straying clasps the tree. |
uosque item simul, integrae |
36 |
Ye too with me, unwedded |
uirgines, quibus aduenit |
37 |
virgins, for whom a like day |
par dies, agite in modum |
38 |
is coming, come, in measure |
dicite, o Hymenaee Hymen, |
39 |
say, "O Hymenaeus Hymen, |
o Hymen Hymenaee. |
40 |
O Hymen Hymenaeus!" |
ut libentius, audiens |
41 |
that hearing himself summoned |
se citarier ad suum |
42 |
to his own office, the god may come |
munus, huc aditum ferat |
43 |
more readily hither, |
dux bonae Veneris, boni |
44 |
the herald of genial Venus, |
coniugator amoris. |
45 |
the coupler of honest love. |
quis deus magis est ama- |
46 |
What god is more worthy to be invoked |
tis petendus amantibus? |
47 |
by lovers who are loved? |
quem colent homines magis |
48 |
whom of the heavenly ones shall men worship |
caelitum, o Hymenaee Hymen, |
49 |
more than thee? O Hymenaeus Hymen, |
o Hymen Hymenaee? |
50 |
O Hymen Hymenaeus! |
te suis tremulus parens |
51 |
Thee for his children the aged father |
inuocat, tibi uirgines |
52 |
invokes, for thee the maidens loose |
zonula soluunt sinus, |
53 |
their garments from the girdle: |
te timens cupida nouos |
54 |
for thee the bridegroom listens fearfully |
captat aure maritus. |
55 |
with eager ear. |
tu fero iuueni in manus |
56 |
Thou thyself givest into the hands |
floridam ipse puellulam |
57 |
of the fiery youth the blooming maiden |
dedis a gremio suae |
58 |
from her mother's bosom, |
matris, o Hymenaee Hymen, |
59 |
O Hymenaeus Hymen, |
o Hymen Hymenaee. |
60 |
O Hymen Hymenaeus! |
nil potest sine te Venus, |
61 |
No pleasure can Venus take |
fama quod bona comprobet, |
62 |
without thee, such as honest fame |
commodi capere, at potest |
63 |
may approve, but can |
te uolente. quis huic deo |
64 |
if thou art willing. What god |
compararier ausit? |
65 |
dare match himself with this god? |
nulla quit sine te domus |
66 |
No house without thee can |
liberos dare, nec parens |
67 |
give children, no parent rest |
stirpe nitier; ac potest |
68 |
on his offspring ; but all is well |
te uolente. quis huic deo |
69 |
if thou art willing. What god |
compararier ausit? |
70 |
dare match himself with this god? |
quae tuis careat sacris, |
71 |
A land that should want thy sanctities |
non queat dare praesides |
72 |
would not be able to produce |
terra finibus: at queat |
73 |
guardians for its borders--but could |
te uolente. quis huic deo |
74 |
if thou art willing. What god |
compararier ausit? |
75 |
dare match himself with this god? |