Catullus Poem 4
 
 
Previous (Poem 3)
Perseus text of Catullus 4
Next (Poem 5)

 
 
PHASELVS ille, quem uidetis, hospites,  1 The yacht you see, my friends, 
ait fuisse nauium celerrimus,  2 says that she was once the fleetest of ships, 
neque ullius natantis impetum trabis  3 and that there was never any timber afloat whose speed 
nequisse praeterire, siue palmulis  4 she was not able to pass, whether she would fly 
opus foret uolare siue linteo.  5 with oar-blades or with canvas. 
et hoc negat minacis Hadriatici  6 And this (says she) the shore of the blustering Adriatic 
negare litus insulasue Cycladas  7 does not deny, nor the Cyclades isles 
Rhodumque nobilem horridamque Thraciam  8 and famous Rhodes and the wild Thracian
Propontida trucemue Ponticum sinum,  9 Propontis, nor the gloomy gulf of Pontus, 
ubi iste post phaselus antea fuit  10 where she who was afterwards a yacht was formerly
comata silua; nam Cytorio in iugo  11 a leafy forest: for on the height of Cytorus
loquente saepe sibilum edidit coma.  12 she often rustled with talking leaves. 
Amastri Pontica et Cytore buxifer,  13 Pontic Amastris and Cytorus greeen with box, 
tibi haec fuisse et esse cognitissima  14 my galley says that all this was and is well-known to thee; 
ait phaselus: ultima ex origine  15 she says that from her earliest birthtime 
tuo stetisse dicit in cacumine,  16 she stood on thy summit, 
tuo imbuisse palmulas in aequore,  17 in thy waters first dipped her blades, 
et inde tot per impotentia freta  18 and thence over so many riotous seas
erum tulisse, laeua siue dextera  19 brought her owner, whether the breeze from left or right 
uocaret aura, siue utrumque Iuppiter  20 invited, or Jove came down astern
simul secundus incidisset in pedem;  21 on both sheets at once; 
neque ulla uota litoralibus deis  22 and that no vows to the gods of the shore 
sibi esse facta, cum ueniret a mari  23 were made by her all the time she wa s sailing from the furthest sea 
nouissimo hunc ad usque limpidum lacum.  24 even to this limpid lake.
sed haec prius fuere: nunc recondita  25 But these things are past and gone; now she rests 
senet quiete seque dedicat tibi,  26 in old age and retired leisure, and dedicates herself to thee, 
gemelle Castor et gemelle Castoris. 27 twin Castor, and to thee, Castor's twin.