CHOMMODA dicebat, si quando commoda uellet
|
1
|
ARRIUS, if he wanted to say "winnings " used to say "whinnings",
|
dicere, et insidias Arrius hinsidias,
|
2
|
and for "ambush" "hambush";
|
et tum mirifice sperabat se esse locutum,
|
3
|
and thought he had spoken marvellous well,
|
cum quantum poterat dixerat hinsidias.
|
4
|
whenever he said "hambush" with as much emphasis as possible.
|
credo, sic mater, sic liber auunculus eius.
|
5
|
So, no doubt, his mother had said, so his uncle the freedman,
|
sic maternus auus dixerat atque auia.
|
6
|
so his grandfather and grandmother on the mother's side.
|
hoc misso in Syriam requierant omnibus aures
|
7
|
When he was sent into Syria, all our ears had a holiday;
|
audibant eadem haec leniter et leuiter,
|
8
|
they heard the same syllables pronounced quietly and lightly,
|
nec sibi postilla metuebant talia uerba,
|
9
|
and had no fear of such words for the future:
|
cum subito affertur nuntius horribilis,
|
10
|
when on a sudden a dreadful message arrives,
|
Ionios fluctus, postquam illuc Arrius isset,
|
11
|
that the Ionian waves, ever since Arrius went there,
|
iam non Ionios esse sed Hionios
|
12
|
are henceforth not "Ionian," but "Hionian."
|