ADESTE, hendecasyllabi, quot estis
|
1
|
Hither from all sides, hendecasyllables, as many as
|
omnes undique, quotquot estis omnes.
|
2
|
there are of you, all of you as many as there are.
|
iocum me putat esse moecha turpis,
|
3
|
An ugly drab thinks she may make fun of me,
|
et negat mihi nostra reddituram
|
4
|
and says she will not give me back your tablets,
|
pugillaria, si pati potestis.
|
5
|
if you can submit to that.
|
persequamur eam et reflagitemus.
|
6
|
Let us follow her, and demand them back again.
|
quae sit, quaeritis? illa, quam uidetis
|
7
|
You ask who she is? That one whom you see
|
turpe incedere, mimice ac moleste
|
8
|
strutting with an ugly gait, grinning like a vulgar mountebank
|
ridentem catuli ore Gallicani.
|
9
|
with the gape of a Cisalpine hound.
|
circumsistite eam, et reflagitate,
|
10
|
Stand round her and call for them back
|
'moecha putida, redde codicillos,
|
11
|
"Dirty drab, give back the tablets,
|
redde putida moecha, codicillos!'
|
12
|
give back the tablets, dirty drab!"
|
non assis facis? o lutum, lupanar,
|
13
|
Don't you care a penny for that? O filth! O beastliness!
|
aut si perditius potes quid esse.
|
14
|
or anything else that I can call you worse still!
|
sed non est tamen hoc satis putandum.
|
15
|
But we must not think this enough.
|
quod si non aliud potest ruborem
|
16
|
Well, if nothing else can do it, let us force
|
ferreo canis exprimamus ore.
|
17
|
a blush from the brazen face of the beast:
|
conclamate iterum altiore uoce.
|
18
|
call out again with louder voice,
|
'moecha putide, redde codicillos,
|
19
|
"Dirty drab, give back the tablets,
|
redde, putida moecha, codicillos!'
|
20
|
give back the tablets, dirty drab!"
|
sed nil proficimus, nihil mouetur.
|
21
|
We get noing by that: she does not mind.
|
mutanda est ratio modusque uobis,
|
22
|
You must change your plan and method,
|
siquid proficere amplius potestis:
|
23
|
if you can do better so:
|
'pudica et proba, redde codicillos.'
|
24
|
"Maiden modest and chaste, give back the tablets."
|